Adagio In Gray

Adagio is legendary animator Garri Bardin‘s 10-minute stop motion masterpiece in origami, set to Remo Giazotto’s Adagio in G minor. The events of this stark fable about ignorant intolerance among shadowy bird-creatures unfold [huhh huhh!] against a minimal backdrop in a variety of expert shots. The famous string score [used in the 1962 adaptation of Kafka‘s The Trial, and 1998 film Show Me Love just to name a couple] imparts a melancholy tension throughout.

The camera work is astounding, as is the vast range of expressions Bardin is able to assign these pieces of gray paper. He’s something of authority on bringing everyday objects to life, his famous earlier works being Conflict, where a war erupts among matches and Banquet, in which an entire dinner party plays out without people. Though most of Gari Bardin’s repertoire consists of embittered social commentary, Adagio stands apart in its sheer elegance. Enjoy, below.

Adagio is loosely based on one of my favorite short stories, Maxim Gorki’s legend of Danko and his burning heart. A part translation, part summary by E.J. Dillon, under the cut.

The Real Little Mermaid

Part of what made me weird as a kid was the Hans Christian Andersen‘s Fairy Tales tome I kept bedside, right next to Roadside Picnic and The History of Metals [don’t ask]. My favorite was Rusalochka [The Little Mermaid] – a heartbreaking tale of impossible inter-species love between a human fish and a prince. Failure despite the best of efforts is the concept that makes The Little Mermaid the powerful, unforgettable piece that it is. While most children’s books pollute young brains with happy endings and ever afters, this is a love story made more beautiful by its futility.

Hans Christian Andersen’s Little Mermaid is a perfect tragedy – a concept mercilessly extinguished by the bubbly Disney animated film of the same name. Where is the star-crossed romance? Where are the spooky supernatural themes? Sure, here is Ursula the octo-witch, but the mysticism ends there. Instead of heartbreak and doom we get talking lobsters, horny priests and penis castles. Fortunately, there is also Rusalochka, the haunting 1968 Soyuzmultfilm animation. It follows Andersen’s story without too much sugar coating and puts melancholy back in its rightful place. The colors are muted, the characters are elegantly drawn and the music, composed by Aleksandr Lokshin, ranges between ethereal and somber. Watch all three parts below [with subtitles!].

Parts 2 and 3 await under the cut!

Dolphin – Indie Rap of the Motherland

There is a restaurant we three like to go to here in LA that plays current music videos from Russia. It was there, on election night of all nights, where my eye was caught by an odd music video. It stood out from the glittery, overly polished, collagen-peroxide-silicone blur that is Russian music TV. A Google expedition later I’m downloading everything by Dolphin, relieved that Stella Solieil isn’t a regular part of the configuration.


Andrei Lisikov a.k.a. Dolphin on the cover of Russian magazine Afisha

Dolphin has been making noise for over 10 years, has won several high-ranking awards but has yet to hook an international audience. The sound is something like The Streets on the last leg of a bender. Singer and former breakdancer Andrei Lisikov combines rap, soft singing and screaming over organic and electronic music. It’s not at all my usual cup of tea but after a few days’ worth of listening I still like it. The song below is called “Without us” and has some of the most misanthropic lyrics ever. It’s not my favorite but the video is neat.

Maybe Dolphin will become a guilty pleasure, akin to my secret love of George Michael? Only time will tell. While I sort through my conflicting feelings, I want to hear your thoughts on this stuff! There are several more completely different videos from Dolphin, after the jump. Has anyone heard of them before, while I was living under a rock? Does anyone dig it besides me?

Weekly Ad Uncoiling: Russian Bear Vodka

Yes, we’re back in a public restroom! (Hi George Michael!) But instead of discussing your shit, this time we’ll be discussing your shit-facedness. Russian Bear vodka apparently placed this poster in some clubs and bars around Cape Town, South Africa. It’s a pretty damn cool idea, using fake Cyrillic lettering. Because when you’re a high-proof spirit presenting a “don’t drink and drive” ad message to drunks, doing so with a little fun and a wink strikes the right tone. But…yes, I have a problem with the execution. “Real Men…?” Really? You couldn’t come up with something better than that idiotic cliche? How bout simply “Comrade?” Or something like “Party Members Don’t Drink And Drive.” The Soviet propaganda-style art direction is begging for something else, right? (Image via adgoodness.)

Dziga Vertov’s Truth Machine

When the dust settled from the October Revolution in 1917, diagnosis there was a brief, shining period of uninhibited artistic experimentation in Russia. Before the authorities clamped down on such “decadent” behavior, Russian artists in the 1920s explored communist ideals with more sincerity, hope and optimism than probably at any other time in history in every medium, from architecture to graphic design. In the realm of film, this exploration manifested itself as Kino-Eye, or camera eye. Devotees of this filmmaking style believed that the camera should be used to record the truth of Soviet life without the aid of screenplays, actors, makeup or sets. “I am kino-eye, I am mechanical eye,” wrote Dziga Vertov in the Kino Eye Manifesto in 1923. “I, a machine, show you the world as only I can see it.” The crowning achievement of the movement was the 1929 film Man with a Movie Camera, made by Dziga Vertov (a name that translates to “Spinning Top”) and his brother, Boris Kaufman. The film presents the day in the life of a Soviet city from morning until night, with citizens “at work and at play, and interacting with the machinery of modern life.”  The below is Part 6 of Man with a Movie Camera, one of the most dynamic sequences in the film (the entire film is behind the cut). Best if watched with speakers on:

Though the original, which premiered at a planetarium in Hanover at an event hosted by Kurt Schwitters (someone get me a time machine, now!), was silent, the director left behind notes for how music for this film should be composed. Dozens of interpretations have emerged over the years; the Biosphere, In the Nursery and Cinematic Orchestra versions are among the most well-known.

Sadly, things didn’t end well for Dziga Vertov in Russia, though they ended better for him than for most people in his position. When Socialist Realism was declared the “official form of art” in 1934, many of his colleagues were ostracized or exiled. Vertov was able to get away with a couple more films in the 30s, but they were edited to conform to the government’s expectations. After his last creative film, Lullaby, in 1937, Vertov worked on editing Soviet newsreels for the rest of his life. Interestingly, his brother Boris was able to move to America and worked with Elia Kazan and Sidney Lumet as a cinematographer. Kazan infamously named many colleagues as communists to McCarthy’s committee, but Vertov’s brother wasn’t one of them. I wonder if the two brothers stayed in touch, and how they felt about their work and how their lives had diverged. Was Vertov a bitter man as a news editor? Not necessarily; a lot of people, even when robbed of their ability to make art, made up excuses and remained devoted to communist ideals to the very end.  And how did his brother Boris Kaufman fare in the paranoid environment of McCarthyism? Who felt that he got the better end of the deal, I wonder?

[via my pops, who now has a blog]

Snow White and the 7 Hot Guys: A Russian Fairy Tale

Yeah… in Russia we had none of that Sleepy, Sneezy, Dopey shit. Penned by Pushkin in 1833, the Russian version of the classic fairy tale, morbidly titled “The Tale of the DEAD PRINCESS and the Seven Knights,” had the princess living with seven “lusty” bogatyrs. I’m sure that many a girl who grew up with this fairy tale thought to herself, “yep, this is how life should be.”

Scanned for your viewing please are some illustrations from my childhood copy of this tale – a well-worn hand-me-down originally printed in 1970 and bought for 18 kopeks (that’s 10¢), with gorgeous illustrations done in 1954 by Tamara Ufa.

There are many similarities between the Russian version (full translation of the poem here) and version that most of us grew up with, including the poisoned apple and the glass coffin. One of the most interesting differences is there’s no kiss, a far cry from the one of the earliest versions of the tale, in which the princess is actually raped and abandoned by the prince, only to be awoken by newborn children. In the Russian version, the grief-stricken prince simply throws himself onto the coffin, and the shattering  of the glass is what wakes the princess. Also, it’s interesting that the princess (or Tsarina, in Russian) doesn’t have a name. In fact, the only people in the story who have names are the Tsarina’s suitor, Prince Yelisei, and Smudge, the evil queen’s chambermaid.

There was also a 1951 cartoon by Ivan Ivanov-Vano, “patriarch of Soviet Animation”:

After the jump are some very dialup-unfriendly Tamara Ufa scans with captions from the translated Russian poem. Enjoy!

Better Than Vodka: Sektor Gaza

Does your skull feel like it might shatter in a million pieces at the slightest movement of your head? Are you on the verge of vomiting into your valenki? Is a little too much weekend boozing to blame? Take the advice of Russian punk pioneers Sektor Gaza and try a more natural method next time.

Formed in the wake of 1980s glasnost Sektor Gaza was the first band to take full advantage of this newfound freedom of speech. Combining extreme vulgarity with elements of folk they quickly gained a distinct sound and a devoted audience. In a rare display of modesty, this song resists mention of sex and murder in favor of opium and marijuana. Sactor Gaza urge their listeners to give up nasty Vodka, toss that old samogon and indulge in Mother Nature’s own hangover cures.

Mikhail Vrubel and The Demon

The angel bent his gaze severe
Upon the Tempter, eye to eye,
Then joyful soared … to disappear
Into the boundless, shining sky.
The Demon watched the heating wings
Fading triumphantly from sight
And cursed his dreams of better things,
Doomed to defeat, venting his spite
And arrogance in that great curse
Alone in all the universe,
Abandoned, without love or hope

– from The Demon by Mikhail Lermontov

Long ago I promised to return to one of my favorite subjects: madness.  Currently I’m fueled by days of non-stop drawing, surviving on coffee and deviled eggs alone. In other words – the time is right. We’re looking at the madness of prolific Russian painter Mikhail Vrubel. When we left off some months ago, Vrubel was living in Moscow with his beloved wife and son. His massive works in oil, based mostly on Russian folklore, had earned the prolific painter a fair degree of fame and success. The illustrations to Lermontov’s poem The Demon that launched Vrubel’s career receded into the past. Mikhail was working in the theater alongside his wife, painting and designing costumes for her operas, immortalizing the beautiful singer as each of her fairy tale characters. His life was the epitome of creative and family bliss. His new paintings were glowing, as well, due in part to the subject matter and in part to iridescent bronze powder Vrubel mixed into the paint.


The Seated Demon

Nevertheless, Vrubel was compelled to return to the enormous portrait of the Demon. Slowly he began reworking the brooding features, even after the work had been exhibited. Painting thick layers upon layers in an attempt to convey the demon’s pure despair drove Mikhail further away from life, deeper inside himself and his work. The poem’s nihilistic themes seem to have struck the very heart of the artist. Despite his success and marriage, was there a sense of ultimate loneliness permeating Vrubel’s reality? Did the poem reveal a world as he secretly saw it, confirming his latent misery? Was he never genuinely happy, resenting his family life and fame? Perhaps, instead, there was an overwhelming fear of losing what he treasured most, triggered by the loss of his siblings as a child and fermenting inside ever since. Or was it The Demon‘s contempt for the Church that struck a chord? Vrubel’s obsession grew, taking over his body of work and eventually producing a dozen paintings and sculptures dedicated to The Demon. So much paint has been compulsively applied and re-applied that many details of these paintings are nearly indistinguishable, but the Demon’s large, restless eyes and dark features stand out, thoroughly spellbinding. Burning through the viewer, this is Vrubel’s best work, stunning, unhinging and unforgettable.


Details of Demon In Flight and Demon, Downcast

in 1902 Vrubel was briefly hospitalized due to failing emotional and physical health. The Demon had had left him powerless against reality and he was beginning to crumble. Home from the hospital, his health was improving, but recovery was short-lived. Just a year later Savva, Mikhail’s beloved son, died. With grief aggravating an already fragile mind, Vrubel continued his slow decline. He also continued to work, finally abandoning the demon that caused so much agony and returning to portraits and fantasy. I’m particularly fond of this drawing – the concerned visage of the artist’s psychiatrist.


Portrait of Psychiatrist Fiodor Usoltsev

Several years passed until the first signs of every artist’s worst nightmare showed themselves: Vrubel was losing his sight. This was the final blow to his health and spirit. Mikhail Aleksandrovich Vrubel, one of the greatest Russian painters, met his end in the clutches of pneumonia at the age of 54. He purposely made himself sick by standing in cold spring air earlier that year, the Demon, surely, at his side. If you visit Moscow’s Tretyakov gallery, be certain to complete the tour – at end, after halls upon halls of classic Russian art, in Vrubel’s room he waits.

Very Blue Beard – A Moral Tale

Another Soviet cartoon awaits below! A favorite in my childhood household, Very Blue Beard was released in 1979 and tells an alternate tale of the famed wife-killer and three of his objets d’amour. This particular version places all the blame directly on the wives and identifies the beard as symbol of male essence, constantly oppressed by scissor-happy women. Nonetheless, the Modigliani-meets-Peter Chung look of the figures and the background treatment are worth a peek. No subtitles, so I’ll summarize below each of the two parts.

Part 1

A modern day detective sets out to learn the truth about Blue Beard upon finding a piece of blue hair. He calls his wife to tell her of this discovery, only to be nagged half to death about the possibility of coming home late. The investigation must continue! Soon Bluebeard is found alive and well, just beyond the borders of alternate reality. [In Soviet Russia, alternate reality can be entered through the subway, by the way.] He admits his guilt but requests the detective’s ear for a chance to explain his reasons.

Blue Beard’s first wife is Marianna, an ultra-modern English fashionista who isn’t interested in Blue’s old-fashioned ways. She redecorates his palace to her own liking, then drives him mad with her weaves and pet dragon. As the rage wells up inside Blue Beard, his beard grows back, signaling that he’s had enough of this free-willed lady!

Part two below the jump.

The Motherland Needs a Word With You

Earlier this week, while taking a leisurely stroll along the information superhighway, I came across a peculiar image. Shot by Steven Meisel, it shows some of our best models dressed like something between a tea cozy and a Commie jackass. Paused by this discovery, I realized that it had gone too far. The Motherland was speaking though me, as if to say “Back up the Russia-philia train for just one moment, son”. I am but a messenger.

It is certainly not “wrong” to be inspired by an aesthetic, but when does inspiration breach on clownificated abuse? Example: I love Japan and its many offerings but draw the line at food & fashion inspiration. The second you see me throwing peace signs in photos, wearing a bejeweled eye patch or mixing half-baked Japanese slang into my speech, feel free to shoot on sight. So where do we draw the line when it comes to Russia-worship?

Borat advertising did it, countless graphic designers and industrial bands are guilty of If. The most common offense is replacing characters with similar-looking Cyrillic ones. One perfect example is this Repo! poster. If you were to actually read what film title spells out it would sound like “Yah-eh-roh Mdi”. What could have been a fine piece of art is now a buffoon. Take heed, designer.

More friendly observations below the jump.